원산지증명서의 소명서, 소명 뜻과 한자 그리고 잘못된 백과사전

/ 2020. 3. 10. 10:12



Today:


목차

     

     

    원산지소명서

     


    대한상공회의소에서 FTA 원산지 증명서를 받기위해서는 몇가지 근거서류들이 필요한데 그 중에는 원산지포괄확인서, 인보이스 그리고 원산지소명서 등이 있습니다. 소명서, 포괄확인서 등 용어가 쉽지만은 않고 그 중에서도 소명서란 어떤걸 의미하는 서류이고 포괄확인서는 어떤 것을 의미하는지 알고 넘어가야겠습니다.

    원산지 소명서란 수출물품등의 원산지입증하기 위해서 원산지의 결정기준과, 주요 생산공정 그리고 사용되어진 원재료 등을 소명하는 그러한 서류이고 대내적으로 보관하기 위해 사용합니다.

     

     

    소명이란?


    한국말로 된 단어이지만 뜻을 짐작하기 어려울 때가 있습니다. 그럴 때는 항상 저는 단어의 뜻을 영어로 찾아보거나 번역기에 돌려 봅니다. 한자가 섞인 어려운 단어들은 영어로 바꾸어보면 그 뜻을 헤아리기 쉬워집니다.

     

    예를 들어 무역용어 중 해상보험 관련해서, 위부라는 단어가 있습니다. 위부란 추정전손이 성립하면 피보험자가 보험목적물을 권리포기하여 보험자에게 이전하는 것을 말하는데, Abandonment라고 영어로 하면 훨씬 더 알아듣기가 쉽습니다.

     

    그리하여 원산지소명서를 검색해봤습니다. 서식관련 업체인 예스폼서식사전에서 링크되어진 원산지소명서의 내용이 다음(Daum) 및 네이버(Naver) 지식백과 둘 다 보여지고 있습니다.

     

     

     

     

    지식백과에 원산지소명서, 한자로 原産地疏明書, 영어로 Origin Calling 이라고 표시되어있습니다. 무언가 수상합니다. Calling이라는 것이 소명서를 뜻한다니 말입니다. 제가 영어를 아직도 배울 것이 많구나라는 생각과 동시에 다시 "소명서"를 검색해 보았습니다. 

     

     

     

     

     

    자, 이번에는 a royal summons라고 나옵니다. 글쎄요. Summons라면 소환장을 의미하고 royal 이라면 아주 높은사람이 부르는 것입니다. 원산지 소명서의 Calling 역시 무언인가를 부르는 것으로 의미가 되는 것입니다. 아... 무언가가 잘못된 것 같습니다. 백과사전에도 SUMMONS라는 소환장이 그림 첨부가 되어있습니다.

     

    이번에는 네이버에 '소명'을 검색해 보았습니다. 

     

     

     

     

    그렇습니다. 다른 한자어의 소명을 잘못 쓰고 있었습니다. 다른한자어의 소명이 여러가지 이지만 일단 두가지 한자어의 소명을 알아보겠습니다.

     

     

    소명 疏明


    까닭이나 이유를 밝혀 설명함. (법률) 법률 재판에서, 법관이 당사자가 주장하는 사실이 확실할 것이라고 추측을 하는 상태. 또는 그 상태에 이르도록 당사자가 증거를 제출하려고 노력함. 증명(證明)보다 낮은 정도의 심증(心證)이다. 

     

     

     

     

     

    소명 召命


    임금이 신하를 부르는 명령. (기독교)기독교 사람이 하나님의 일을 하도록 하나님의 부르심을 받는 일. 부름으로 순화

     

     

     

     

     

    정정필요


    결론은 원산지소명서(原産地疏明書)의 소명은 '疏明' 라는 한자어를 쓰기 때문에 원산지소명서를 Origin Calling 그리고 소명서를 A royal summons 이라고 하는 것은 틀렸다고 할 수 있습니다. 소명이라는 것은 법률에서 많이 쓰이는 단어로 알고 있기에 Google에 '법령영문번역기준'을 검색해보았습니다. 법제처와 한국법제연구원이 발간한 책자인데 여기서 한 번 검색을 해보도록 합시다.

     

     

     

    법령영문번역기준.pdf
    8.47MB

     

     

     

     

     

    정확하게 나와있습니다. 소명 (疏明)은 Vindication 동의어 explanation, exculpation, defense로 사용이 된다고 명시 되어 있습니다. 따라서 현재 예스폼서식사전과 네이버, 다음에서 검색결과로 제공되는 영어단어는 수정할 필요가 있다고 생각합니다.

     

     

    • 원산지소명서 : Origin Calling (x) → Origin Explanation Form 혹은 Explanation of Origin 등 으로 
    • 소명서 : A Royal Summons (x) → Explanation Form 혹은 사용처에 따라 Defense Form 등 으로 
    • 소명 : Vindication, Explanation, Exculpation, Defense , 소명은 疏明라는 한자어와 따로 구분하여 영어단어 검색기능을 추가 하는것은 어떨까 생각합니다.

     

     

     

     

    블로그 읽어주셔서 감사합니다

    Written by Sun Lee




    • 네이버 블러그 공유하기
    • 네이버 밴드에 공유하기
    • 페이스북 공유하기
    • 카카오스토리 공유하기